Довідка
Довідка
ЛКЛАУД ІД 325
Loading...

Лексичні особливості перекладу професійно-орієнтованої та наукової літератури ( інтернаціоналізмі та «фальшиві друзі перекладача», багатозначність слів, латинізми).Текст за фахом.Лексико-граматичний мінімум..

Дізнаємось

Лексичні особливості перекладу професійно-орієнтованої та наукової літератури ( інтернаціоналізмі та «фальшиві друзі перекладача», багатозначність слів, латинізми).

Навчимось

. складання словника з термінологією за фахом та переказ тексту за фахом.

Матеріали
Проблемні питання
  • Доступно тільки для зареєстрованих користувачів

Д.з.

Доступно тільки для зареєстрованих користувачів